Actualité

Eurovision 2025 : traduction et audiodescription permettront une totale accessibilité

En 2025, la SSR ne se contente pas d’organiser l’Eurovision Song Contest (ESC) : elle en assure également la retransmission en direct sur ses chaînes RSI, RTS et SRF, tout en garantissant une accessibilité totale pour les personnes en situation de handicap sensoriel. Grâce à une étroite collaboration avec les associationsconcernées, la SSR s’engage à ce que chacun·e puisse profiter pleinement de cette grande fête de la musique.

Langue des signes : les demi-finales et la finale en direct
Grande première pour l’ESC : les deux demi-finales ainsi que la Grande Finale seront doublées en direct dans les trois langues des signes suisses. Les prestations seront interprétées par des professionnel·les de la langue des signes suisse allemande (DSGS), française (LSF) et italienne (LIS). En amont, les 37 chansons en compétition auront été traduites en langue des signes internationale par des personnes sourdes, dont c’est la langue maternelle. Ce travail vise à transmettre l’essence même de chaque chanson – au-delà des sons – en capturant les émotions, le rythme et l’atmosphère à travers une poésie visuelle.

Barbara Rossier, interprète et coach en langue des signes, explique : « La musique, ce n’est pas que du son, c’est une énergie. Nous utilisons le corps, les expressions faciales et des signes métaphoriques pour la rendre accessible visuellement. » Ce projet ambitieux est soutenu par la fondation « Denk an mich » et mobilise au total 16 interprètes en langue des signes.

Sous-titrage multilingue sur tous les supports
Autre pilier de l’accessibilité : le sous-titrage. Les émissions de l’ESC seront intégralement sous-titrées en français, allemand et italien, à la télévision, en ligne, via le télétexte et HbbTV. Les paroles des chansons apparaîtront dans leur langue d’origine. Et pour prolonger l’expérience, les vidéos sous-titrées seront disponibles dès le lendemain sur les plateformes Play RSI, Play RTS et Play SRF.

Audiodescription en direct : une première nationale
Pour les personnes aveugles ou malvoyantes, la SSR proposera pour la première fois une audiodescription en direct dans les trois langues nationales. Sur le troisième canal audio de RTS 1 (français), SRF 1 (dialecte suisse allemand) et RSI LA 1 (italien), des voix décriront les décors, les costumes, les réactions du public ou encore l’ambiance de la salle. Tanja Morana de SWISS TXT précise : « L’exercice est délicat. Les pauses dans les commentaires sont brèves. Il faut être rapide, précis, et transmettre l’émotion. » Cette offre répond à une réelle attente et marque un tournant dans l’inclusion télévisuelle en Suisse.

Accessibilité sur place grâce au numérique
Enfin, le public présent à la St. Jakobshalle ne sera pas oublié. Grâce à l’application web « accessify.live », les fans malentendants pourront suivre l’événement via un audiostream à très faible latence, compatible avec les appareils auditifs ou implants cochléaires. Ils pourront également lire les interventions en direct. Des radios seront aussi mises à disposition sur place en guise d’alternative.

Un engagement durable
À travers ce dispositif sans précédent, la SSR place l’inclusion au cœur de sa mission de service public. L’Eurovision 2025 ne sera pas seulement un grand show musical : il deviendra aussi un exemple de culture accessible à toutes et à tous.

Victoria Marchand

"Signé Victoria" Réagissez à ce post en laissant vos commentaires ! Cominmag.ch c'est aussi Cominmag Live et en podcast

Articles similaires

Bouton retour en haut de la page
Fermer

Rester informé

cominmag.ch
Daily Newsletter